Suomen Pipliaseura

19.10.2022

Näkökulma tekstiin

Ilmeisesti alun perin tässä haasteellisessa tekstissä on kyse ensimmäisten seurakuntien johtajille annetuista ohjeista. Jotkut tutkijat ovat sitä mieltä, että tekstiin on tullut käännösvirhe, kun se on käännetty arameasta kreikaksi. Arameankielisen tekstin voi ymmärtää myös niin, että uskoton palvelija erotetaan virasta, mutta kappaleiksi häntä ei hakata. Tämä väkivallan muoto tulee persialaisilta, joilla oli tapana hakata vangit miekalla kuoliaaksi. (Aimo T. Nikolainen, Luukkaan evankeliumi.)

Suomen Pipliaseurav.4.16.20
Seuraa meitä